妙法蓮華経陀羅尼品第二十六


← 妙法蓮華経観世音菩薩普門品第二十五 |法華経解説トップ妙法蓮華経妙荘厳王本事品第二十七 →

科段

化他流通・総持乗乗

持経の功徳を問う

功徳甚多を答う

◎格量の本を立つ

◎多否を挙問す

◎甚多を答う

◎功徳を格出す

咒を以て守護を請う

◎薬王菩薩

○請
○説
○歎
○印

◎勇施菩薩

○請
○説
○歎

 

◎毘沙門天王

○請
○説
○歎

◎持国天王

○請
○説
○歎

◎十羅刹女

○名を列す
○請
○説
○歎
○誓
○印

聞品の得益

流通分・付嘱流通三・次化他流通四・三明内禁総持乗乗

妙法蓮華経陀羅尼品第二十六

問持経功徳 (持経の功徳を問う)

爾時薬王菩薩。即従座起。偏袒右肩。合掌仏向。而白仏言。世尊。若善男子。善女人。有能受持。法華経者。若読誦通利。若書写経巻。得幾所福。

 爾の時に薬王菩薩、即ち座より起って偏に右の肩を袒にし、合掌し仏に向いたてまつりて、仏に白して言さく、
 世尊、若し善男子・善女人の能く法華経を受持することあらん者、若しは読誦通利し若しは経巻を書写せんに、幾所の福をか得ん。

 

答功徳甚多 (功徳甚多を答う)

◎立格量本 (格量の本を立つ)

仏告薬王。若有善男子。善女人。供養八百万億。那由他。恒河沙等諸仏。

 仏、薬王に告げたまわく、
 若し善男子・善女人あって、八百万億那由他恒河沙等の諸仏を供養せん。

 

◎挙問多否 (多否を挙問す)

於汝意云何。其所得福。

 汝が意に於て云何、其の所得の福

 

◎答甚多 (甚多を答う)

寧為多不。甚多世尊。

 寧ろ多しと為んや不や。甚だ多し、世尊。

 

◎格出功徳 (功徳を格出す)

仏言。若善男子。善女人。能於是経。乃至受持。一四句偈。読誦解義。如説修行。功徳甚多。

 仏の言わく、若し善男子・善女人能く是の経に於て、乃至一四句偈を受持し、読誦し解義し説の如くに修行せん、功徳甚だ多し。

 

請以咒守護 (咒を以て守護を請う)

◎薬王菩薩

○請

爾時薬王菩薩。白仏言。世尊。我今当与説法者。陀羅尼呪。以是守護之。

 爾の時に薬王菩薩、仏に白して言さく、
 世尊我今当に説法者に陀羅尼呪を与えて、以て之を守護すべし。

 

○説

即呪説曰

安爾 曼爾 摩爾 摩禰 摩摩禰 旨隷 遮梨第  履 多 羶 帝 
目帝 目多履 沙履 阿沙履 桑履 沙履 叉裔 阿叉裔 阿耆膩 羶帝 
履 陀羅尼 阿盧伽婆娑 簸蔗毘叉膩 禰毘剃 阿便 邏禰履剃 阿亶
波隷輸地 究隷 牟究隷 阿羅隷 波羅隷 首迦差 阿三磨三履 仏駄毘吉
利帝 達磨波利差 帝 僧伽涅瞿沙禰 婆舎婆舎輸地 曼邏 曼邏叉夜
多 郵楼 郵楼 舎略 悪叉邏 悪叉冶多冶 阿婆盧 阿摩若 那多夜

 即ち呪を説いて曰さく、

 安爾 曼爾 摩禰 摩摩禰 旨隷 遮梨第 ・・ ・履 多・ 羶 帝 目帝 目多履 沙履 阿・沙履 桑履 沙履 叉裔 阿叉裔 阿耆膩 羶帝 ・履 陀羅尼 阿盧伽婆娑 ・蔗毘叉膩 禰毘剃 阿便・ 邏禰履剃 阿亶・波隷輸地 ・究隷 牟究隷 阿羅隷 波羅隷 首迦差 阿三磨三履 仏駄毘吉利・帝 達磨波利差 帝 僧伽涅瞿沙禰 婆舎婆舎輸地 曼・邏 曼・邏叉夜多 郵楼・ 郵楼・ ・舎略 悪叉邏 悪叉冶多冶 阿婆盧 阿摩若 那多夜

 

○歎

世尊。是陀羅尼神呪。六十二億。恒河沙等。諸仏所説。若有侵毀。此法師者。則為侵毀。是諸仏已。

 世尊、是の陀羅尼神呪は六十二億恒河沙等の諸仏の所説なり。若し此の法師を侵毀することあらん者は、則ち為れ是の諸仏を侵毀し已れるなり。

 

○印

時釈迦牟尼仏。讃薬王菩薩言。善哉善哉。薬王。汝愍念擁護。此法師故。説是陀羅尼。於諸衆生。多所饒益

 時に釈迦牟尼仏、薬王菩薩を讃めて言わく、
 善哉善哉、薬王、汝此の法師を愍念し擁護するが故に是の陀羅尼を説く。諸の衆生に於て饒益する所多からん。

 

◎勇施菩薩

○請

爾時勇施菩薩。白仏言。世尊。我亦為擁護。読誦受持。法華経者。説陀羅尼。若此法師。得是陀羅尼。若夜叉。若羅刹。若富単那。若吉蔗。若鳩槃荼。若餓鬼等。伺求其短。無能便得。

 爾の時に勇施菩薩、仏に白して言さく、
 世尊、我亦法華経を読誦し受持せん者を擁護せんが為に、陀羅尼を説かん。若し此の法師、是の陀羅尼を得ば、若しは夜叉、若しは羅刹、若しは富単那、若しは吉蔗、若しは鳩槃荼、若しは餓鬼等、其の短を伺い求むとも能く便を得ることなけん。

 

○説

即於仏前。而説呪曰

隷 摩訶隷 郁枳 目枳 阿隷 阿羅婆第 涅隷第 涅隷多婆第 伊緻 
韋緻 旨緻 涅隷 涅犁婆底

即ち仏前に於て呪を説いて曰さく、
 ・隷 摩訶・隷 郁枳 目枳 阿隷 阿羅婆第 涅隷第 涅隷多婆第 伊緻・ 韋緻・ 旨緻・ 涅隷・・ 涅犁・婆底

○歎

世尊。是陀羅尼神呪。恒河沙等。諸仏所説。亦皆随喜。若有侵毀。此法師者。則為侵毀。是諸仏已

 世尊、是の陀羅尼神呪は恒河沙等の諸仏の所説なり、亦皆随喜したもう。若し此の法師を侵毀することあらん者は、則ち為れ是の諸仏を侵毀し已れるなり。

 

◎毘沙門天王

○請

爾時毘沙門天王御世者。白仏言。世尊。我亦為愍念衆生。擁護此法師故。説是陀羅尼。

 爾の時に毘沙門天王御護者、仏に白して言さく、
 世尊、我亦衆生を愍念し、此の法師を擁護せんが為の故に、是の陀羅尼を説かん。

 

○説 (※ 底本本文に科分不詳)

即説呪曰

 阿犂 那犂 「那犂 阿那盧 那履 拘那履

 即ち呪を説いて曰さく、

 阿梨 那梨 ・那梨 阿那盧 那履 拘那履

 

○歎

世尊。以是神呪。擁護法師。我亦自当擁護。持是経者。令百由旬内。無諸衰患

 世尊、是の神呪を以て法師を擁護せん。我亦自ら当に是の経を持たん者を擁護して、百由旬の内に諸の衰患なからしむべし。

 

◎持国天王

○請

爾時持国天王。在此会中。与千万億那由他。乾闥婆衆。恭敬圍繞。前詣仏所。合掌白仏言。世尊。我亦以陀羅尼神呪。擁護持法華経者。

 爾の時に持国天王、此の会中に在って、千万億那由他の乾闥婆衆の恭敬し圍遶せると、前んで仏所に詣で、合掌し仏に白して言さく、
 世尊、我亦陀羅尼神呪を以て、法華経を持たん者を擁護せん。

 

○説

即説呪曰

阿伽禰 伽禰 瞿利 乾陀利 旃陀利 摩耆 常求利 浮楼莎 底

 即ち呪を説いて曰さく、

 阿伽禰 伽禰 瞿利 乾陀利 旃陀利 摩・耆 常求利 浮楼莎・ ・底

○歎

世尊。是陀羅尼神呪。四十二億。諸仏所説。若有侵毀。此法師者。則為侵毀。是諸仏已

 世尊、是の陀羅尼神呪は四十二億の諸仏の所説なり。若し此の法師を侵毀することあらん者は、則ち為れ是の諸仏を侵毀し已れるなり。

 

◎十羅刹女

○列名 (名を列す)

爾時。有羅刹女等。一名藍婆。二名毘藍婆。三名曲歯。四名華歯。五名黒歯。六名多髪。七名無厭足。八名持瓔珞。九名皋諦。十名奪一切衆生精気。是十羅刹女。与鬼子母。竝其子。及眷属。倶詣仏所。同声白仏言。

 爾の時に羅刹女等あり、一を藍婆と名け、二を毘藍婆と名け、三を曲歯と名け、四を華歯と名け、五を黒歯と名け、六を多髪と名け、七を無厭足と名け、八を持瓔珞と名け、九を皋諦と名け、十を奪一切衆生精気と名く。是の十羅刹女、鬼子母竝に其の子及び眷属と倶に仏所に詣で、同声に仏に白して言さく、

 

○請 (※ 底本本文に科分不詳)

世尊。我等亦欲擁護。読誦受持。法華経者。除其衰患。若有伺求。法師短者。令不得便。

 世尊、我等亦法華経を読誦し受持せん者を擁護して、其の衰患を除かんと欲す。若し法師の短を伺い求むる者ありとも、便を得ざらせめん。

 

○説

即於仏前。而説呪曰

伊提履 伊提泯 伊提履 阿提履 伊提履 泥履 泥履 泥履 泥履 泥履 
楼醯 楼醯 楼醯 楼醯 多醯 多醯 多醯 兜醯 兜醯

即ち仏前に於て呪を説いて曰さく、
伊提履 伊提泯 伊提履 阿提履 伊提履 泥履 泥履 泥履 泥履 泥履 楼醯 楼醯 楼醯 楼醯 多醯 多醯 多醯 兜醯 兜醯

『正法華經總持品第二十四』
大正新脩大藏經9巻P130b

於是於斯於爾於氏極甚無我無吾無身無所倶同已興已生已成而住而立亦住嗟歎亦非消頭大疾無得加害

『妙法蓮華經陀羅尼品第二十一』(『添品妙法蓮華経』)
大正新脩大藏經9巻P187a

怛姪他(一)渉〓(菩播)犁(二)莫訶渉〓犁(三)郁鷄(四)目鷄(五)〓第(六)〓荼(屠迦)〓底(都棄七)涅〓致(都寄)頤(八)涅〓致耶跋底(九)壹〓(都筆)爾(十)比(扶必)〓爾(十一)質〓爾(十二)涅〓哲(都八)爾(十三)涅〓〓(都家反)跋爾(十四)

岩波文庫「法華経」下 岩本裕 訳 P283

イティ=メー、イティ=メー、イティ=メー、イティ=メー、イティ=メー。ニメー、ニメー、ニメー、ニメー、ニメー。、ルヘー、ルヘー、ルヘー、ルヘー、ルヘー。ストゥヘー、ストゥヘー、ストゥヘー、ストゥヘー、ストゥヘー、スヴァーハー。

山喜房「改訂 梵文法華経」P337 荻原・土田

iti me iti me iti me iti me iti me|
nime nime nime nime nime|
ruhe ruhe ruhe ruhe ruhe|
stube stube stube stube stube svaha|

○歎

寧上我頭上。莫悩於法師。若夜叉。若羅刹。若餓鬼。若富単那。若吉蔗。若毘陀羅。若。駄。若烏摩勒伽。若阿跋摩羅。若夜叉吉蔗。若人吉蔗。若熱病。若一日。若二日。若三日。若四日。乃至七日。若常熱病。若男形。若女形。若童男形。若童女形。乃至夢中。亦復莫悩。即於仏前。而説偈言

 若不順我呪 悩乱説法者 頭破作七分 如阿梨樹枝
 如殺父母罪 亦如壓油殃 斗秤欺誑人 調達破僧罪
 犯此法師者 当獲如是殃

 寧ろ我が頭の上に上るとも法師を悩すことなかれ。若しは夜叉、若しは羅刹、若しは餓鬼、若しは富単那、若しは吉蔗、若しは毘陀羅、若しは・駄、若しは烏摩勒伽、若しは阿跋摩羅、若しは夜叉吉蔗、若しは人吉蔗、若しは熱病せしむること若しは一日、若しは二日、若しは三日、若しは四日、乃至七日、若しは常に熱病せしめん。若しは男形、若しは女形、若しは童男形、若しは童女形、乃至夢の中にも亦復悩すことなかれ。即ち仏前に於て偈を説いて言さく、

  若し我が呪に順ぜずして 説法者を悩乱せば
  頭破れて七分に作ること 阿梨樹の枝の如くならん
  父母を殺する罪の如く 亦油を壓す殃
  斗秤もって人を欺誑し 調達が破僧罪の如く
  此の法師を犯さん者は 当に是の如き殃を獲べし

○誓

諸羅刹女。説此偈已。白仏言。世尊。我等亦当。身自擁護。受持読誦。修行是経者。令得安穏。離諸衰患。消衆毒薬。

 諸の羅刹女、此の偈を説き已って、仏に白して言さく、
 世尊、我等亦当に身自ら是の経を受持し読誦し修行せん者を擁護して、安穏なることを得、諸の衰患を離れ、衆の毒薬を消せしむべし。

 

○印

仏告諸羅刹女。善哉善哉。汝等但能擁護。受持法華名者。福不可量。何況擁護。具足受持。供養経巻。華香。瓔珞。抹香。塗香。焼香。幡蓋。妓楽。燃種種燈。蘇燈。油燈。諸香油燈。蘇摩那華油燈。瞻蔔華油燈。婆師迦華油燈。優鉢羅華油燈。如是等百千種供養者。皋諦。汝等及眷属。応当擁護。如是法師。

 仏、諸の羅刹女に告げたまわく、
 善哉善哉、汝等但能く法華の名を受持せん者を擁護せんすら、福量るべからず。何に況んや、具足して受持し、経巻に華・香・瓔珞・抹香・塗香・焼香・幡蓋・妓楽を供養し、種々の燈・蘇燈・油燈・諸の香油燈・蘇摩那華油燈・瞻蔔華油燈・婆師迦華油燈・優鉢羅華油燈を燃し、是の如き等の百千種をもって供養せん者を擁護せんをや。皋諦、汝等及び眷属応当に是の如き法師を擁護すべし。

 

聞品得益 (聞品の得益)

説此陀羅尼品時。六万八千人。得無生法忍

 此の陀羅尼品を説きたもう時、六万八千人無生法忍を得たり。

 


← 妙法蓮華経観世音菩薩普門品第二十五 |法華経解説トップ妙法蓮華経妙荘厳王本事品第二十七 →


ホーム法華経解説法華仏教仏教作者についてメール